漫画工坊《动物世界的幽默》 | Atelier "le dessin d'humour à partir d'animaux"
收起
他是戛纳国际电影节官方合作画家
是征服了霓虹国的著名时事漫画家
Dessinateur officiel du Festival International du Film de Cannes,
il a surpris le Japon avec son talent
他还是热衷慈善的治愈画手,其幽默享誉全球!
Son dessin a une magie thérapeutique.
Son humour est apprécié par le monde entier
他就是法国漫画家
克里斯蒂安 Kristian!
克里斯蒂安(Krisitan),1960年出生在法国格勒诺布尔小城。80年代,Kristian开始活跃在时事及幽默漫画创作的舞台,他的画作陆续发表在法国及国际各大媒体和电视上,此外Kristian还涉足广告、海报设计、公司视觉设计、剧院装饰、公共交通外表设计等诸多领域。Kristian est né à Grenoble en 1960. Depuis les années 80, il a réalisé des dessins d'humour et d'actualité pour la presse écrite française, internationale, la télévision, des dessins publicitaires, des affiches, des logos, des dessins de communication d’entreprise, des décors de théâtre et des décorations de véhicules.
他曾连续六年担任戛纳电影国际节官方漫画家。2001年起,Kristian正式受邀成为尼斯狂欢节的合作画家。Dessinateur officiel du Festival International du Film de Cannes pendant 6 ans, il est aussi Ymagier du Carnaval de Nice depuis 2001.
1996年开始,Kristian定期前往日本工作和生活。负责东京吉•富瓦西剧院的海报设计工作的同时,每年还会受邀举办画展。Kristian的作品深受当地人民的喜爱,每周刊登在日本最重要的信息刊物《新潮》(Shincho)上。À partir de 1996, il séjourne et travaille régulièrement au Japon où il dessine toutes les affiches du théâtre Guy Foissy de Tokyo. Chaque semaine un de ses dessins paraît dans le Shincho, le plus important hebdomadaire d’information du Japon.
对Kristian而言,漫画拥有“治愈”的神奇魔力。他曾用漫画为尼斯袭击案中遇袭的青少年和当地患癌的小朋友们带去欢乐,帮助他们重建对生活的热情。Il travaille également aux côtés d’un groupe de jeunes adolescents victimes de l'attentat de Nice et d’enfants atteints du cancer pour les aider à se reconstruire par le dessin.
2016年9月,法国前任文化部部长奥黛丽•阿祖莱女士授予其艺术与文学骑士勋章。Mme Audrey Azoulay, Minsitre de la Culture, a nommé Kristian Chevalier des Arts et Lettres en septembre 2016.
作为追踪时事的记录人、直击问题本质的见证者,Kristian的作品总能深入浅出地讲述复杂问题,或笑里藏刀,或令人会心一笑。Chroniqueur de l'éphémère ou témoin de l'essentiel, Kristian possède l'art de résumer en quelques traits la complexité d'un problème.
正值中国国际动漫节期间,上海法语培训中心携手Kristian,带来他的最新系列作品首展。Cette année, sollicité par l’Alliance Française de Shanghai, Kristian viendra pour la première fois avec ses dernières oeuvres dans cette mégapole chinoise.
漫画工坊《动物世界的幽默》
Atelier « le dessin d’humour à partir d’animaux »
面向7-15岁青少儿
pour les enfants et adolescents de 7-15 ans
5.3 15:00
上海法语培训中心长宁校区
(武夷路155号)
Centre de Changning, AFS
法语活动配中文翻译
En français avec interprétation en chinois
*绘画材料现场提供
名额有限,AFS学员优先
免费入场需预约
Places limitées
en privilégiant les apprenants de l’AFS
Entrée gratuite sur réservation
更多详情请关注 Plus d'infos sur